29.09.2006 00:00
Новости.
Просмотров всего: 3979; сегодня: 1.

Московские переводчики раньше всех начали отмечать профессиональный праздник

28 сентября 2006 года на Большом Толмачевском переулке в Москве состоялось торжественное открытие Международного дня переводчика. Центральной темой праздника стало обсуждение лингвистического обеспечения мероприятий «Большой Восьмерки» в 2006 году и презентация газеты «ПереВести».
Особый интерес у гостей и участников мероприятия вызвали доклады о переводе на высшем государственном уровне в рамках Председательства России в G8. Тот факт, что переводческое сопровождение мероприятий такого рода был впервые доверен частной переводческой компании по результатам проведения открытого тендера, говорит о зрелости и самостоятельности переводческого рынка в России.
В процессе обсуждения особенностей перевода для первых лиц государств был озвучен ответ на вопрос, кто же переводит Владимиру Путину. Оказалось, что работает с президентом не один переводчик, как это было, например, в советское время, а группа переводчиков. Причем эти переводчики весьма молоды – около 30 лет (сравните, на Саммите в Петербурге средний возраст специалиста по синхронному переводу составил 45 лет). Студентки Московского Института Лингвистики, присутствовавшие на мероприятии, отметили для себя, что перспективы в плане профессионального роста для переводчиков в нашей стране более, чем реальны.
Первая газета, посвященная профессии переводчика и рынку переводов, с оригинальным названием «ПереВести», была тепло встречена первыми читателями и получила много положительных отзывов. Издание ориентировано на самую широкую аудиторию: клиентов бюро переводов, переводчиков, преподавателей и студентов языковых вузов и курсов иностранных языков, поклонников профессии переводчика по всей России. Сейчас газету может получить каждый желающий и пока бесплатно, обратившись в офис компании «ТрансЛинк».
На мероприятии был организован синхронный перевод в реальном времени с помощью компании «Синхротел», технического партнера мероприятия. Перевод праздника осуществлял Михаил Шумихин, переводчик английского языка первого класса, принимавший участие в обеспечении мероприятий G8. По завершении официальной части каждый смог пройти «курс начинающего синхрониста», опробовать оборудование для синхронного перевода.
Владимир Кураев, заместитель директора Департамента Секретариата Министра, Руководитель службы лингвистического обеспечения МИД России: «В России сохраняется высокий потенциал и опыт подготовки переводчиков высокого уровня, у государства имеются средства для достойной оплаты труда переводчиков профессионального уровня, у коммерческих структур вызревает понимание места и роли переводческого дела в продвижении и эффективности их бизнеса. Думаю, что лингвистов, управленцев и организаторов, занятых в формировании переводческого рынка России, впереди ждет очень насыщенная интересная и плодотворная работа».
Андрей Чужакин, известный переводчик, автор книг о переводе, преподаватель: «Ребята «ТрансЛинк» с 2004 года активно продвигают профессию переводчика в России. И мы уже видим результаты этой работы: в этом году день переводчика проводится в двух столицах, выпущена первая газета о переводческом рынке – того на рынке 4 отраслевых издания, сами переводчики и бюро переводов и стали более открыты по отношению друг к другу».
Алексей Герин, генеральный директор «ТрансЛинк»: «Мы благодарим наших друзей и партнеров за поддержку и отличное настроение. Поздравляю всех переводчиков и поклонников профессии с праздником. С Днем переводчика!»
В этом году традицию полномасштабного празднования Дня Переводчика 30 сентября, положенную в 2004 году одной из отечественных переводческих компаний, подхватили Союз Переводчиков России, Московский институт лингвистики (МИЛ), крупнейшие бюро переводов двух столиц. Вслед за мероприятием 28 сентября последуют праздник от Московского института лингвистики и Союза переводчиков России (СПР) в Москве, круглые столы от компании «Беневокс» и петербургского представительства СПР, празднование Всемирного дня переводчика, организованное «Компанией ЭГО Транслейтинг» и Санкт-Петербургской Торгово-Промышленной Палатой.
30 сентября – Международный день переводчика, День перевода или, как его еще называют, День Европейских языков, – был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России и в Москве в частности этот праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе переводческой компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.


Ньюсмейкер: Бюро переводов ТрансЛинк — 109 публикаций
Поделиться:

Интересно:

Татьяна Смирнова - старейший действующий художник-модельер России
11.09.2024 15:48 Мероприятия
Татьяна Смирнова - старейший действующий художник-модельер России
12 сентября 2024 года состоится уникальное событие в мире российской моды - торжественная церемония, посвящённая присвоению Книгой рекордов Гиннеса России статуса "Старейший действующий художник-модельер России" Татьяне Игоревне Смирновой. Церемония проводится в связи с 70-летием профессиональной...
Об истории казачества расскажет передвижная выставка
11.09.2024 15:41 Мероприятия
Об истории казачества расскажет передвижная выставка
Гордые, неукротимые воины или верная гвардия императора? Русский музей в Мраморном дворце впервые представляет масштабную экспозицию, посвященную теме казачества. Герои своего времени становились центральными персонажами на полотнах Ильи Репина и Василия Поленова, Валентина Серова и Василия...
К годовщине завершения Итальянского похода Суворова
11.09.2024 09:15 Новости
К годовщине завершения Итальянского похода Суворова
Итальянский поход Суворова — боевые действия русско-австрийской армии во главе с А.В. Суворовым против французских войск в северной Италии в апреле – августе 1799 г. Поход явился частью войны Второй коалиции, состоявшей из Англии, Австрии, Неаполя, России и Османской империи против...
Сражение у Тендры в 1790 году
11.09.2024 09:06 Новости
Сражение у Тендры в 1790 году
11 сентября в России отмечают День воинской славы — День победы русской эскадры под командованием Ф.Ф. Ушакова над турецкой эскадрой у мыса Тендра. Как адмирал Федор Ушаков лишил турецкий флот трех линейных кораблей, не потеряв ни одного своего Победа у мыса Тендра неподалеку от нынешней...
За что в СССР ценили Черняховского?
10.09.2024 17:56 Персоны
За что в СССР ценили Черняховского?
Грамотный, умелый, опытный, не дожидался приказов сверху - так об Иване Черняховском говорили сослуживцы. Он не дожил пяти дней до маршальских погон, трех месяцев до Победы. Что успел совершить самый молодой командующий фронтом во время Великой Отечественной? - Буквально в первых боях он уничтожил...